Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Americas’

[Reposted from thebackrowleader.com because of its relevance to my week in Costa Rica and recent posts.]

Let’s continue mining the leadership development principles found in Acts 6. When the apostles made the decision to remove their fingers from day-to-day program management, who did they turn to? First, they opened the problem to “all the believers,” inviting their input. Second, they went local. The problem was a Greek-speaking versus Hebrew-speaking issue. The apostles were Hebrew-speaking, and when accused of some latent racism, they selected Greek believers to address the problem. They found a local solution. Third, they turned to the next generation. There’s no indication of age, so I don’t want to imply that they handed over responsibility to young leaders, but they clearly handed responsibility to the recipients of the gospel message.

That’s the mark of a movement: those who bring a new idea or message and hand it off to the recipients of that message to take it where they didn’t imagine it could go. We’re experiencing that within Wycliffe. There’s a movement exploding in many parts of the world, carrying forth Bible translation in ways and to places our founders never dreamed of. For instance, I just spent a few days with leaders of 25 non-Wycliffe organizations birthed in Central and South America who are just as passionate about advancing Bible translation in their countries and from their areas of the world as we are. We’re joining together in an alliance to figure this new world out together. It’s a world where language groups are setting up their own Facebook pages, beginning work before we ever get there and becoming evangelists to neighbouring people groups.

Here’s the ugly side, though: the one who can most easily suppress a movement is the original messenger. We westerners do this all the time. To give us the benefit of the doubt, most oppression by a majority is unintentional. We simply don’t realize where we shut down innovation, fail to hand over ownership or fail to see potential. A friend of mine calls it “institutional racism.” In older organizations, it can be a historical colonial viewpoint that has long been eradicated in the obvious places but has become institutionalized in policies, procedures and practices that have never been challenged. It’s time for some audits of the deep, dark corners of the organization.

Since this blog is about leaders, let’s not let ourselves off the hook. Let’s make it personal. Have you audited the deep, dark corners of your own core beliefs for inconsistencies in what you say and practice in terms of holding onto authority or ownership? I remember reading a passage in Sherwood Lingenfelter’s Cross Cultural Leadership about a missionary who had to return to the United States. He successfully found and prepared a national worker to assume responsibilities for preaching in the local church while he was gone. By the time he returned, this local pastor was thriving in his role over a growing church. What a tremendous success! That’s our dream, right? Imagine what happened next. This missionary thanked his brother and took over preaching responsibilities again. I wanted to throw the book down! I wanted to throw some stones!

Until I realized I probably do the same thing all the time. I take back a role I empowered my kids to do, because it’s part of my identity. I delegate an assignment to a subordinate and begin meddling again without thinking. How often have I done that? I couldn’t tell you, but I’ll bet my subordinates and the minorities who have worked with me could tell me… if I created a setting where they could speak openly. I won’t be throwing any stones.

In response, here’s a better way: Let’s lay hands on “the next generation, pray for them and posture ourselves behind them. Let’s lay aside our feeble visions for the capacity of the next generation and allow God’s vision for them to prevail. He may well have a movement in mind.

Advertisements

Read Full Post »

We stand on the shoulders of those who came before us.

You’ve probably heard that quote before. It came to mind today as I listened to many of my colleagues from all over Central and South America. The fact is that everything we deal with today has historical roots. That’s both a good thing and a challenge. For instance, colonialism has impacted my Latin brothers and sisters in immeasurable ways. Many of the attendees at this meeting are dealing with pain, anger, fear and frustration resulting from colonial attitudes, and many of the examples they shared are more recent than I would like to think. But it also occurred to me that these meetings wouldn’t have been possible if not for languages of wider communication, like Spanish and English. I’m not saying that “trade languages” justify the many sins of our fathers, but God has a history of bringing about great good from a broken world and broken people.

Here are some thoughts I heard in the last few days:

  • Indigenous people in one country were told in the past that they didn’t have the education or skills to do Bible translation. They have taken up that challenge and accomplished a lot of good in a short amount of time.
  • A Latina told us her country had a similar experience. Her response: “Latin Americans were told we’re only there to receive. We don’t want to receive; we want to give.” However, she acknowledged that many in her country still have feelings that they’re not capable of certain tasks.
  • A leader of an indigenous Bible translation organization gave encouragement to his Western colleagues with these words, “One of the great privileges for anyone is to lose your job because you’ve equipped someone to replace you.”

Wycliffe certainly can’t point any fingers; we don’t have clean hands ourselves. I’m not pointing fingers either, as I find paternalistic attitudes so easy to slip into. But it was refreshing this week to hear such incredible candor. The fact that these lideres could speak openly and honestly without fear of repercussions is a great starting point. There were a lot of bright spots as well. We are giving significant support to the rising Bible translation movement, represented by 108 partner organizations in the Americas who are working to transform people through Bible translation and language-related ministries.

We laughed, we cried, we prayed and we planned together. I’m leaving these meetings with a few ideas for fresh partnerships.

Our half day of prayer closed with prayer in 10 different languages

Read Full Post »

Translation devices

As I sit around tables with fellow leaders of Bible translation organizations from Chile, Mexico, Bolivia, Paraguay, Panama, and a host of other countries in the Americas, I feel deficient. I so wish I was bilingual. I suspect that my nine years in Orlando was my shot at learning Spanish. If I’m going to learn another language now, it probably needs to be French. I have to say my four years of German study has not been all that helpful to me in my Wycliffe career.

Instead, in meetings like these, I have to rely on technology. For instance, my iTranslate app helps me with terminology. Today, when my colleagues began discussing a projecto integral, this helpful app explained to me that they were talking about a “whole wheat project.” I’m glad I caught that. If I didn’t know better, I would have thought they were referring to comprehensive projects.

So I tried Siri, my virtual iPhone assistant. “Do you speak Spanish?” I asked her. She responded with a mysterious, “I’m sorry, Roy, but I can’t find locations in Costa Rica.” I’ll take that as a no. Bet she doesn’t speak French either.

Then there’s this miracle device, the Pocket Translator 2000. I put on my earbuds, and suddenly everyone speaks English. Such a simple device, but such a powerful tool. With it, I can communicate with my brothers and sisters as if there’s no language barrier. I admit I’m getting quite attached to this pocket translator and the little gremlins who labour in the background to cross linguistic boundaries.

I wonder why they haven’t figured out how to make this technology work at breaktimes and when bargaining with street vendors. Maybe I’ll need the Pocket Translator 4S for that one.

Read Full Post »

A month from today I will be installed as president of Wycliffe Canada. A lot of thoughts go through my mind as I say that, and a flood of emotions, but the idea is settling in. The more I sit in on Leadership Team meetings, the more I feel comfortable with a very good team. The more I’m able to put my stamp on decisions that are being made, the more the role is feeling and will feel my own. The more I represent Wycliffe at meetings like the EFC President’s Day last week in Vancouver, the more I feel like I belong. The more I get warm welcomes and good dialogue from Wycliffe staff, as I did at the Canada Institute of Linguistics on Friday, the more I feel like I’m not on my own.

Still, I anticipate the month ahead will build in intensity. I have a number of meetings this month that will get me up to the altitude I hope to be at by the end of the month. I’m putting together plans for the team that will serve with me as I step into the role. That includes hiring an executive assistant to help me start well, along with a couple of part-time writers/editors. I’m also putting together the outline of an initiative to help our staff build their financial support teams. And I’m sketching out the framework for a Leadership Team retreat in January, where we’ll begin a five year plan for Wycliffe.

In the more immediate foreground, two big events are looming. First, my daughter turns six on November 3. That’s a big milestone for her. Then I leave in a week for a few days in Costa Rica to meet with other leaders in North and South America as we consider some of the trends in our organization and our continents. I’ll have the incredible privilege of spending the Wycliffe World Day of Prayer with my Spanish-speaking colleagues.

It’s going to be a good month. I’ll keep you posted on prayer needs, and stay tuned for a bit of a travelog as I go to Costa Rica on November 7.

Read Full Post »

Coaching in Panama

This week I’m in Panama… the one with the canal. I’m coaching three SIL members* who are beginning a process to develop themselves as leaders: a young leader new to the organization, a longtime member who isn’t sure why he’s participating, and a housewife wondering how to reengage now that the children are out of the house. I’m excited about what God’s going to do in the lives of all three.

On Thursday I’m facilitating a session on Leading Change. With big changes looming in SIL, this topic is going to be relevant, and I want to serve them well, equipping them to receive change and to lead it on a local level. Please pray that I’ll be sensitive to their needs and that the material I present will be applicable.

Roy

* SIL is our primary partner organization, through which Wycliffe staff are assigned to do Bible translation and linguistics work.

Read Full Post »

You can find our July newsletter below. Click the images to get a pdf file.

Page 1 of EyreMail July 2010 Page 2 of EyreMail July 2010

You may notice that some of the articles are already on this site in some form. Regular readers get the news early!

Roy and Becky

Read Full Post »

It all started in Guatemala. That was where Cameron Townsend began the modern Bible translation movement. So it’s fitting that a Guatemalan American would join Wycliffe USA’s board. I’ve known about José de Dios for a long time. One of my mentors in Canada also mentored him and set him on a course to become the first Latin director of Wycliffe International’s Americas Area. In recent years, I’ve come to appreciate José as a passionate believer in Vision 2025 who is on the front lines of a Bible translation movement that’s spreading like wildfire in South America. As he’s similar age to me, we’ve had numerous discussions on the differences in leadership styles between our generation and the previous ones. I’m so excited to have him on the Wycliffe USA board.

When I was asked last summer to chair the board nominating committee, I agreed to work proactively to improve the process and try to bring diversity to the board. But there’s no way to know before the triennial delegate conference whether the voters are going to select a diverse group of board members even if the nomination list shows diversity. So I was thrilled at the results: 2 of the 6 are 45 or under, and one is Hispanic. In addition, the two alternates are female, one a young emerging Latina leader who is rapidly earning respect.

Why do I care about diversity on our board? There are lots of good reasons, but here’s one. As José puts it, “God has not only called us to every tongue, every tribe and every nation, but has called us from every tongue, every tribe and every nation to work together.” José begins to represent that population and movement on our board.

Read Full Post »